moin,
wer kann mir das hier sinngemäß ins deutsche übersetzen?
danke schonmal im vorraus
Death stalking man though peace, through life, though hatred of himself
Death stalking man, as he embraces his crucifixion
moin,
wer kann mir das hier sinngemäß ins deutsche übersetzen?
danke schonmal im vorraus
Death stalking man though peace, through life, though hatred of himself
Death stalking man, as he embraces his crucifixion
Im Zweifelsfall hier: http://dict.leo.org/?lang=de
Könnte so viel heißen wie:
Todessehnsüchtiger (Mann), trotz Frieden, durchs Leben, trotz Selbsthass
Todessehnsüchtiger (Mann), wie er seine Kreuzigung erwartet/begrüßt
jo danke
leo kenn ich
mit der übersetzung war ich ca auch so weit. kling aber nicht so richtig.
andere vorschläge ?
Todessehnsüchtiger (Mann), trotz Frieden, durchs Leben, trotz Selbsthass
Todessehnsüchtiger (Mann), wie er seine Kreuzigung erwartet/begrüßt
Anders hätte ich es auch nicht übersetzt.
mit der übersetzung war ich ca auch so weit. kling aber nicht so richtig.
andere vorschläge ?
Dann wuerde ich ein Synonymenwoerterbuch oder Thesaurus nehmen und solange mit sinnverwandten Woertern puzzeln, bis es sich fuer Dich gut anhoert.
Z.B. http://www.openthesaurus.de, http://www.dwds.de
Anders hätte ich es auch nicht übersetzt.
Aha!
- Juergen -
bei so einem Schnippsel ist es gar nicht mal so einfach mit den Bezügen.
könnte ja auch heißen: der Tod verfolgt den Mann/Menschen...
Das halte ich auch fast für sinnvoller...
Der Tod verfolgt (den) Menschen/die Menschheit - trotz Frieden, durch das (gesamte) Leben, trotz Hass auf sich selbst
Der Tod verfolgt (den) Menschen/die Menschheit - während er seine Bekreuzigung erwartet/begrüßt/umklammert/etc.
Good evening, boyz 'n' gals,
that says "google":
ZitatTod Stalking Mann aber den Frieden, durch das Leben, wenn Haß gegen sich selbst
Tod Stalking Mann, wie er seine Kreuzigung umarmt
I say: don't translate Slayer! Better have a nice cup of tainted blood from the only child!
Cheerio!
J.
PS
Vom Tode verfolgte Menschheit, trotz Frieden, hindurch das Leben, obgleich dem Hass seiner selbst
Vom Tode verfolgte Menschheit, wie sie ihre Kreuzigung entgegennimmt
Enthäutete Auferstehung von den Körpern der Toten
Die Krankheit wächst, wie die Meere erröten
PPS
Welche Medikamte nehmen die?
Welche Medikamte nehmen die?
KEINE!!!
das is ja das Problem!
geile band
verkauft sich nicht an den kommerz oder an die plattenindustrie.
Hallo,
nun ja, wie man es nimmt.
Der gute alte John hat auch so Texte geschrieben (sogar bessere), das Buch ist Bestseller, unheimlich viele Thriller und Horror-Filme hat er animiert und die Masche ist alt.
Die einen stehen auf Sex (Schlager), die anderen auf Blut (Metal), da kann zu Weihnachten sich jeder eine Scheibe schenken lassen. Beim Saufen kommen sie dann alle zusammen. Suffa!
Grüße
Jürgen
Ich habe mal in einem Interview gelesen, dass Slayer ihre Texte wohl auch gerne mittels Thesaurus permutiert haben, bis es sich cool anhörte. So schließt sich dann der Kreis...
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!