eBay - kurios, beeindruckend, unbegreiflich oder einfach nur witzig...
-
-
Wieder mal ein Fantasiepreis...
...aber wahrscheinlich noch nicht letzte Preis...
-
Häufig kommen solche Kommentare nun mal aus jener Ecke, die nur geradezu danach sucht einem die eigenen Wörter im Mund umzudrehen und darauf herum zu reiten. Daher meine empfindliche Reaktion.
Und letztendlich ist eben ein Unterschied, ob ich in einem langen Text ein "von", statt "vor" schreibe oder ob ich als große Firma kapituliere und die eigene Sprache mit so einer Ausgeburt wie "Letzte Preis" statt "Festpreis" für alle ersichtlich und bindend verhunze.
Ich wollte Dir ja nicht auf den Schlips treten, deswegen schrub ich ja schon "Tschuldigung".
Bin ja nicht der, der jemandem die Wörter (Achtung, korrekt und kluggeschissen: Worte! ) im Mund rumdrehen möchte.
Das mit "Letzte Preis" ist wirklich das Letzte.
Da hast Du vollkommen Recht, dass hier eine große Firma kapituliert. Unfassbar.
Wenn sie wenigstens "Letzter Preis" schreiben würden, aber man passt sich eben den Klienten an....
Fürchterlich.
Unfassbar, ja. Ganz fürchterlich. Die gute alte, deutsche Tradition, Dichter und Denker, ihr Erbe, dem Erdboden gleich
EDIT: *Dichter:innen und Denker:innen - nicht, dass ich hier noch falsch verstandene Sympathie bekomme
-
EDIT: *Dichter:innen und Denker:innen - nicht, dass ich hier noch falsch verstandene Sympathie bekomme
-
Keep calm and carry on, ist eh schon wieder weg die Option. War dann wohl dem Datum geschuldet.
-
Ich kann mir nicht helfen Ich fand's lustig, die Aktion.
-
Na das ist doch mal ein Schnapper
-
Na das ist doch mal ein Schnapper
Und sein Video klingt wie ein Topfdeckel.
-
Vielleicht liegt der Preis am keyhole… Unikat sozusagen 😂😂😂🙈
-
Nee, liegt an der neuen Tasche. Nach dem Verkauf muss der arme Mann dann auch kein olles Stage Custom mehr spielen.
-
-
Wow.... Da wurde wohl eine Bohrmaschine angeworfen.
-
Zum „Was ist letzte Preis?“.
Mag sein, dass es dem Muttersprachler mit Affinität zu sprachlicher Ästhetik unschön einfährt. Zumindest geht es mir so. Anstatt sich darüber aufzuregen, können wir uns entscheiden, die Möglichkeit in Betracht zu ziehen, dass es sich um eine ungelenke, bzw wörtliche Übersetzung einer in anderen Sprachregionen durchaus gängigen Floskel im Verkaufsgespräch handelt.
Wenn zB die Deutsche beim Schweizer Bäcker sagt „Ich bekomm ein Brot“, führt das durchaus mal zu Irritationen bis Verärgerung hinter der Theke.
Unhöflich möchten die Absender aber idR damit nicht sein.
🙂
-
Wenn zB die Deutsche beim Schweizer Bäcker sagt „Ich bekomm ein Brot“
Geht ne Schwangere zum Bäcker und sagt: "Ich bekomm ein Brot."
Die Verkäuferin schüttelt den Kopf und antwortet: "Sachen gibt's..."
-
Den kenn ich anders,...
Geht ne Schwangere zum Bäcker und sagt: "Ich bekomm 2 Brötchen."
Die Verkäuferin schüttelt den Kopf und antwortet: "Hauptsache sie sind gesund."
-
Das "Original" ist meine ich vom kleinen Arschloch in der Metzgerei s. u..
Auch immer schön mit der Wendung: Deutsche in England oder USA bei McDonalds an der Theke: "I become a Hamburger!"
-
I become a Hamburger!
Das wäre mit einem Umzug nach Hamburg sogar machbar!
-
Den kenn ich anders,...
Geht ne Schwangere zum Bäcker und sagt: "Ich bekomm 2 Brötchen."
Die Verkäuferin schüttelt den Kopf und antwortet: "Hauptsache sie sind gesund."
Das erinnert mich an den Spruch "Ist doch egal, ob es ein Junge oder ein Mädchen wird. Hauptsache, der Bub ist gesund!"
-
Nicht Ebay, aber Google liefert alle Antworten auf unsere Fragen:
Das kann ich nur bestätigen… 😂
Jedenfalls liegt das nicht an der Website, sondern daran, dass Google einfach die drei erstbesten Wörter von der Website zieht und damit dann eine völlig andere Aussage bildet.
(Zum Vergleich: Wenn man „pearldrums“ in Google eingibt und bei „Ähnliche Fragen“ schaut)
-
Gerade bei #eBayKleinanzeigen gefunden. Wie findest du das?
Lochfelgen und Snaresieb?
Jetzt mitmachen!
Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!